ای قربان آنترح ات برم که خيلی خاناست.
گلکم طرح و خوانا درست تر است. اما تو هر جور دوست داشتی بنويس.
من همه ی اين ها را «صميمانه» گفتم ها
...
دلم هم برايت تنگ شده. اين چند روز هی ياد شما می افتادم و شب نشينی هايمان ...
Ino bebinid :
http://www.behnevis.com/
Posted by: Ali at July 1, 2008 9:32 AMسلام من ایرانشهر هستم.
پیشنهاد می کنم در یک انجمن گفتمان اینترنتی فارسی زبان عضو شوید.مطمئنا به کارتان می اید.
http://khodemoni.ir/
من این ادرس را پیشنهاد می کنم.
در ضمن به خاطر تلاشتان بهتان تبریک می گویم.
Assalomu alaykum khohari tojokzabon Shahzodakhonum! Ruze asodufan bo tariqi Google voridi in sayt shudam va az khursandi baroi khud joy nayoftam, ki dastu po zanam. Man az on khushholam, ki shumo zaboni tojikiro targib mekuned va baroi hifzi on kushishi beandoza ba kharj medihed. Agar bo lafzi digar guyam, manu shumo hamaqida hastem. In ma'noi onro dorad, ki banda niz az tojikzabononi zodai Uzbekiston hastam va az tahti dil zabonu adabi forsi-tojikiro dust doram. Hatto tasmim giriftam, ki az shahrvandii Uzbekiston khorij shavam va bo vujudi davlati kuchak va adibmonda budani Tojikiston shinosnomai tojiki ba dast oram va muqimi Tojikiston shavam. Holo dar shahri Dushanbe donishju fakultai barnomasozi hastam. Va inchunin ba haysi omuzgori khati forsi (alifboi niyogon) dar yake az makotibi tahsiloti umumii Dushanbe fa'oliyat doram. Ba fikri man navishatani barnomai bargardoni az khati forsi ba tojiki on qadar ahammiyat nadorad. Chunki har yak shakhse ki khudro tojik mehisobad az khati forsi boyad ogoh boshad, chun guzashtagoni u bo in khat khonda va navishtaand va har on tojike ki bo khati forsi osho nest naboyad uro tojik hisobid.
Posted by: Ravshan at July 6, 2008 4:38 PMآفرين، اگر ناراحت نميشويد، من ايرادهاي املايي شما را ميگيرم تا به زودي بتوانيد بدون غيط بنويسيد.
به هر حال شمارا از آن نوع انسانها می دانم که تنها با حرف زدن خودرا محدود نمی کنند و دست به کاری شدنی وعملی می زنند
كامل
خواناتر
قراربود من به آنهادر بخش سیریلیک کمک کنم
آن طرح
بگذاریم
لطفاً به تفاوت گذاشتن و گزاردن دقت كنيد: نماز گزارديم - كتاب را روي ميز مي گذارم
البته به نظر ميرسد كه شما به فارسي مطلب زيادي ننوشتيد، با اين كه ذوق و قريحه زيادي داريد. مثلاً در اين جمله دو بار از يك فعل -فكر كردن- استفاده كرديد.
چیزی که این روزها به آن فکر می کنم این است که به یکبرنامه برگردان خط فارسی به خط سریلیک فکر کنیم
خیز عربستان به سوی تاجیکستان
http://shahrbaraz.blogspot.com/2008/07/blog-post_20.html
Posted by: Mohammad at July 21, 2008 12:43 AMاگر چنین برنامه ای درست بشه چقدر زیبا و مفید خواهد بود. در جواب دوستانی که ایرادات املایی می گیرند مهم برقراری ارتباط دو همزبان است . سمرقند جان بنویس که جای خالی همزبانان تاجیک را وجود تو کمی ارامش می بخشد
Posted by: مژده at August 3, 2008 3:00 AMوقت ندارم وگرنه طراحی این نروم افزاری که شما میگید
ساده هست ساده ولی وقت گیرمخصوصاٌ اینکه سرلیک قانون مند تر از خط فارسی هست فکر میکنم اگر بتونید یک تیم تشکیل بدیدو تقسیم کار باشه راحته
شهرزادهی گرامی،
این خبر را بخوانید:
http://www.farsnews.com/newstext.php?nn=8702170697
مینویسد:
«كما اينكه جمهوري اسلامي به عنوان كمك به دولت تاجيكستان در زمينه گسترش استفاده از خط فارسي، نيز نرم افزاري را كه خط سيرليك را به فارسي و فارسي را به سيرليك تبديل ميكند، در اختيار وزارت آموزش و پرورش تاجيكستان قرار داده است»