September 22, 2003

Ишк

مثل دريا شده ای باز
مثل دريا

Мисли дарё шудаи боз
Мисли дарё
Сар кашида
Суи сохилхои нопайдои худ

Пойхои моили ман
Бозмонда гилолуд

Мох мебинам
Дар миёни обхои ту меларзад
Чун хамеша равшану гамнок
Чун чароги рахнамой
Киштихои гумрохи туро

Лап-лапи обхоят
Лап-лапи вучуди бепахноят
Вахшро меоварад бар ёд
Ва Зарафшонро чарогон мекунад дар ман

Ишк, эй Ишк, эй Ишк
Ман хамеша донам аз пеш ки мебахшам
Хама гунохи туро

Ман хамеша донам аз пеш ки хохам рафт
Хама рохи туро.

عشق

مثل دريا شده ای باز
مثل دريا
سر کشيده
سوی ساحل های ناپيدای خود

پای های مايل من
بازمانده گل آلود

ماه می بينم
در ميان آبهای تو می لرزد
چون هميشه روشن و غمناک
چون چراغ رهنمايی
کشتی های گمراه تو را

لپ لپ آبهايت
لپ لپ وجود بی پهنايت
وخش را می آورد بر ياد
و زرافشان را چراغان می کند در من

عشق، ای عشق، ای عشق
من هميشه دانم از پيش که می بخشم
همه گناه تو را

September 22, 2003 8:34 PM
Comments